El cantante y poeta canadiense versionó un himno cargado de significado para los Aliados durante la II Guerra Mundial
11/11/2016 - David Sarabia
Leonard Cohen "The Partisan" in Helsinki 2010
Era 1943 y la Francia ocupada miraba de reojo al norte, a Winston Churchill, Gran Bretaña y a la Sexta División Aerotransportada británica. La Wehrmachthabía ocupado París un año antes y la II Segunda Guerra Mundial se presentaba oscura e incierta para los Aliados con la caída de la capital francesa.
Precisamente para animar a las tropas y a la población gala, Emmanuel d'Astier de la Vigerie compuso La Complainte du partisan (La canción del partisano), más de medio siglo después versionada por Leonard Cohen, Joan Baez y otros muchos artistas. El autor original, aunque empezó escribiendo para un periódico monárquico francés, la Guerra Civil en España pronto le haría abrazar los ideales de la izquierda.
El periodista se alistaría más tarde en las filas de la armada francesa, llegaría a ser un destacado miembro del Consejo Nacional de la Resistencia y viajaría a Londres, donde escribió el tema dos años antes del fin de la II Guerra Mundial.
Desfile de la liberación de París en la Segunda Guerra Mundial / COLLECTION TUFAN \ EFE
La niñez de Cohen encerrada en un himno antifascista
Leonard Cohen solía cantar la canción en inglés primero y después en francés. El tema, que alcanzó notable popularidad pocos años después de terminar la II Guerra Mundial lo incluyó el cantante canadiense en su segundo disco, Songs from a room, de 1969.
Cohen ha dicho en varias ocasiones que este tema le recuerda a su niñez, ya que lo cantaba frecuentemente en los campamentos de verano a los que asistía de pequeño. El canadiense tuvo su primer encuentro con La Complainte du partisanen 1950, mientras leía un cancionero popular. El poeta diría más tarde que "Una idea curiosa se formó en mí, me decía que los nazis fueron derrotados por la música".
La canción habla de un soldado partisano que se ve obligado a huir de su casa cuando las fuerzas de ocupación alemanas entran en Francia. Relata cómo por el camino deja mujer e hijos pero que gracias a los amigos (en clara alusión a la Resistencia Francesa) la libertad volverá a reinar en el país galo.
La BBC, los primeros en emitirla
D'Astier (apodado Bernard) le puso letra a un tema original de la rusa Anna Marly, cantante y compositora francesa nacida al albor de la Revolución de Octubre. La Complainte du partisan, fue emitida por primera vez en Radio Londres, el canal de radio que la BBC dedicó desde 1940 a 1944 a la resistencia francesa. Se emitía en francés y estaba producido en Londres por franceses que habían huído de su país.
Comenzaba las emisiones con una frase " Ici Londres ! Les Français parlent aux Français..." ("¡Aquí Londres! Los franceses hablando para los franceses...") y además de servir como propaganda y aliento para las fuerzas de resistencia, llegó a emitir algún que otro mensaje codificado.
A raíz de esa primera emisión en Radio Londres, la canción se popularizó, tanto, que Anna Marly grabó una nueva versión esta vez con letra de Joseph Kessel y Maurice Druon. Sería este tema, Le Chants des partisans, el que terminaría convirtiéndose en un himno contra los nazis. Hitler, que previamente ya había prohibido la escucha de La marsellesa, también hizo lo propio con este nuevo tema. La BBC respondió adoptando la canción como su sintonía de apertura en Radio Londres.
http://www.eldiario.es/cultura/musica/partisano_0_579192150.html
https://www.youtube.com/watch?v=6vsw6w1hVGE
No hay comentarios:
Publicar un comentario